Народные сказки а н афанасьева. Русские заветные сказки собранные а.н

РУССКИЕ ЗАВЕТНЫЕ СКАЗКИ

Собранные А.Н. Афанасьевым

"Что за стыдно? Украсть - стыдно, а сказать - ничего, все можно".

("Странные имена").

Несколько слов об этой книге

Предисловие А.Н.Афанасьева ко 2-му изданию

Стыдливая барыня Купеческая жена и приказчик

По-собачьи

Женитьба дурня

Посев Х…ЕВ

Чудесная дудка

Чудесная мазь

Волшебное кольцо

Мужики и барин

Добрый отец

Невеста без головы

Боязливая невеста

Никола Дуплянский

Муж на яйцах

Мужик за бабьей работой

Семейные разговоры

Странные имена

Солдат решетит

Солдат сам спит, а х…й работает

Солдат и черт

Беглый солдат

Солдат, мужик и баба

Солдат и хохлушка

Солдат и хохол

Мужик и черт

Солдат и поп

Охотник и леший

Хитрая баба

Битье об заклад

Архиерейский ответ

Смех и горе

Добрый поп

Поп ржет, как жеребец

Поповская семья и батрак

Поп и батрак

Поп, попадья, поповна и батрак

Поп и мужик

Поросенок

Суд о коровах

Похороны кобеля

Жадный поп

Сказка о том, как поп родил теленка

Духовный отец

Поп и цыган

Загони тепла

Жена слепого

Поп и западня

Старческий стих

Прибаутки

Худо - не худо

Первое знакомство жениха с невестой

Два брата-жениха

Догадливая хозяйка

Бабьи увертки

Болтливая жена

Теща и зять-дурень

Щучья голова

Мужик, медведь, лиса и слепень

Кот и лиса

Лиса и заяц

Вошь и блоха

Медведь и баба

Воробей и кобыла

Собака и дятел

Горячий кляп

П…да и жопа

Раззадоренная барыня

Примечания

НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОБ ЭТОЙ КНИГЕ

"Русские заветные сказки" А.Н.Афанасьева были напечатаны в Женеве более ста лет назад. Они появились без имени издателя, sine anno. На титульном листе, под названием, было лишь указано: "Валаам. Типарским художеством монашествующей братии. Год мракобесия". А на контртитуле была пометка: "Отпечатано единственно для археологов и библиофилов в небольшом количестве экземпляров".

Исключительно редкая уже в прошлом веке, книга Афанасьева в наши дни стала почти что фантомом. Судя по трудам советских фольклористов, в спецотделах крупнейших библиотек Ленинграда и Москвы сохранилось всего лишь два-три экземпляра "Заветных сказок". Рукопись книги Афанасьева находится в ленинградском Институте русской литературы АН СССР ("Народные русские сказки не для печати, Архив, № Р-1, опись 1, № 112). Единственный экземпляр "Сказок", принадлежавший парижской Национальной библиотеке, исчез еще до первой мировой войны. Книга не значится и в каталогах библиотеки Британского музея.

Переиздавая "Заветные сказки" Афанасьева, мы надеемся познакомить западного и русского читателя с малоизвестной гранью русского воображения - "соромными", непристойными сказками, в которых, по выражению фольклориста, "бьет живым ключом неподдельная народная речь, сверкая всеми блестящими и остроумными сторонами простолюдина".

Непристойными? Афанасьев их такими не считал. "Никак не могут понять, - говорил он, - что в этих народных рассказах в миллион раз больше нравственности, чем в проповедях, преисполненных школьной риторики".

"Русские заветные сказки" органически связаны со сборником сказок Афанасьева, ставшим классическим. Сказки нескромного содержания, как и сказки известного сборника, были доставлены Афанасьеву теми же собирателями-вкладчиками: В.И.Далем, П.И.Якушкиным, воронежским краеведом Н.И.Второвым. И в том и в другом сборнике находим те же темы, мотивы, сюжеты, с той лишь разницей, что сатирические стрелы "Заветных сказок" более ядовиты, а язык местами довольно груб. Есть даже случай, когда первая, вполне "пристойная" половина рассказа помещена в классическом сборнике, другая же, менее скромная, - в "Заветных сказках". Речь идет о рассказе "Мужик, медведь, лиса и слепень".

Нет необходимости подробно останавливаться на том, почему Афанасьев, печатая "Народные русские сказки" (вып. 1–8, 1855–1863), был вынужден отказаться от включения той части, которая десятилетие спустя выйдет под названием "Народные русские сказки не для печати" (эпитет "заветные" фигурирует лишь в названии второго, последнего издания "Сказок"). Советский ученый В.П.Аникин так объясняет этот отказ: "Антипоповские и антибарские сказки напечатать было невозможно в России". А возможно ли издать - в неурезанном и неподчищенном виде - "Заветные сказки" на родине Афанасьева сегодня? На это у В.П.Аникина ответа не находим.

Открытым остается вопрос, каким образом нескромные сказки попали за границу. Марк Азадовский предполагает, что летом 1860 года, во время своей поездки в Западную Европу, Афанасьев передал их Герцену или другому эмигранту. Не исключена возможность, что издатель "Колокола" способствовал выходу "Сказок". Последующие поиски, быть может, помогут осветить историю публикации "Русских заветных сказок" - книги, споткнувшейся о препоны не только царской, но и советской цензуры.

ПРЕДИСЛОВИЕ А.Н.АФАНАСЬЕВ А КО 2-му ИЗДАНИЮ

"Honny soit, qui mаl у pense"

Издание наших заветных сказок… едва ли не единственное в своем роде явление. Легко может быть, что именно поэтому наше издание даст повод ко всякого рода нареканиям и возгласам не только против дерзкого издателя, но и против народа, создавшего такие сказки, в которых народная фантазия в ярких картинах и нимало не стесняясь выражениями развернула всю силу и все богатство своего юмора. Оставляя в стороне все могущие быть нарекания собственно по отношению к нам, мы должны сказать, что всякий возглас против народа был бы не только несправедливостью, но и выражением полнейшего невежества, которое по большей части, кстати сказать, составляет одно из неотъемлемых свойств кричащей pruderie. Наши заветные сказки - единственное в своем роде явление, как мы сказали, особенно потому, что мы не знаем другого издания, в котором бы в сказочной форме била таким живым ключом неподдельная народная речь, сверкая всеми блестящими и остроумными сторонами простолюдина.

Народные русские сказки

© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп» 2013

* * *

В. Васнецов. Царевна у окна

От издателя

Сказка – удивительное творение народа, она возвышает человека, развлекает его, дает веру в свои силы и в чудеса. С этим жанром литературы, пожалуй, самым популярным и любимым, мы знакомимся еще в детстве, поэтому в сознании многих людей сказки ассоциируются с чем-то простым, даже примитивным, понятным и маленькому ребенку. Однако это глубокое заблуждение. Народные сказки не так просты, как может показаться на первый взгляд. Это многогранный, глубокий пласт народного творчества, который несет в себе мудрость поколений, заключенную в лаконичную и необычайно образную форму.

Русская сказка – особенный жанр фольклора, в ней есть не только занимательный сюжет и волшебные герои, но и удивительная поэзия языка, открывающая читателю мир человеческих чувств и взаимоотношений; она утверждает доброту и справедливость, а также приобщает к русской культуре, к мудрому народному опыту, к родному языку.

Сказки относятся к народному творчеству, у них нет автора, но нам известны имена исследователей сказок, которые бережно собирали и записывали их. Одним из самых известных и выдающихся собирателей сказок был ученый-этнограф, историк и литературовед А. Н. Афанасьев. В 1855–1864 гг. он составил самый полный сборник сказок – «Народные русские сказки», куда вошло около 600 текстов, записанных в разных уголках России. Эта книга стала образцом сказочной литературы и источником вдохновения для многих русских писателей и поэтов.

Неоднородность сказок, обширный диапазон тем и сюжетов, многообразие мотивов, персонажей и способов разрешения конфликтов делают задачу жанрового определения сказки весьма сложной. Однако есть общая черта, присущая всем сказкам, – сочетание вымысла и правды.

На сегодняшний день общепринята классификация сказок, в которой выделяются несколько групп: волшебные сказки, сказки о животных, социально-бытовые (или новеллистические) и докучные сказки. А. Н. Афанасьев еще выделял так называемые «заветные» сказки, известные своим эротическим содержанием и ненормативной лексикой.

В наш сборник мы включили сказки о животных и волшебные сказки – как самые распространенные, яркие и всеми любимые народные сказки.

В сказках о животных действуют рыбы, звери, птицы и даже насекомые, они разговаривают друг с другом, ссорятся, мирятся и женятся. Однако в этих сказках почти нет чудес, их герои – вполне реальные обитатели лесов.

Человек издавна был частицей природы, постоянно борясь с нею, он в то же время искал у нее защиты, что отразилось в народном фольклоре. Изображая животных, народ придавал этим персонажам человеческие черты, в то же время сохраняя их реальные повадки и «образ жизни». Впоследствии во многие сказки о животных был привнесен басенный, притчевый смысл.

Сказок о животных сравнительно немного: они занимают десятую часть сказочного эпоса. Главные действующие лица: лиса, волк, медведь, заяц, коза, лошадь, ворон, петух. Наиболее часто встречающимися героями сказок о животных являются лиса и волк, которым присущи постоянные признаки: лиса хитра и коварна, а волк зол, жаден и глуп. У других персонажей-животных характеристики не так резко очерчены, они варьируются от сказки к сказке.

В животном эпосе нашла отражение человеческая жизнь со всеми ее страстями, равно как и реалистическое изображение человеческого, в частности, крестьянского быта. Большинство сказок о животных отличаются незатейливым сюжетом и лаконичностью, но при этом сами сюжеты необычайно разнообразны. Сказки о животных обязательно содержат мораль, которая, как правило, не высказывается прямо, а вытекает из содержания.

Основную часть русского фольклора составляют волшебные сказки – своеобразный вид приключенческой устной литературы. В этих сказках мы встречаемся с самыми невероятными выдумками, с одухотворением предметов и явлений окружающего мира. Эти черты свойственны сказкам всех народов мира. Их герои совершают удивительные подвиги, убивают чудовищ, достают живую и мертвую воду, освобождают из плена и спасают от смерти невинных; они наделены чудодейственными качествами: обращаются в зверей, гуляют по дну морскому, летают по воздуху. Из всех опасностей и испытаний они выходят победителями и всегда достигают того, что задумали. Фантастические, ни на кого не похожие герои волшебных сказок хорошо известны всем с детства: Баба-яга, Кощей, Змей Горыныч, Царевна-лягушка… А кто из нас иногда не мечтает иметь ковер-самолет, скатерть-самобранку или волшебное кольцо, исполняющее все желания!

В русской волшебной сказке образ положительного героя является центральным, весь интерес повествования сосредоточен на его судьбе. Он воплощает народный идеал красоты, нравственной силы, доброты, народные представления о справедливости. Героя поджидают многочисленные опасности, чудеса, неожиданные испытания, нередко ему угрожает смерть. Но всё заканчивается благополучно – это главный принцип волшебной сказки, в которой отразились народные представления о добре и зле, а герои стали воплощением борцов за вековые народные идеалы.

В фантастической, волшебной форме русских сказок нашли отражение описания национального быта, психологии и народных обычаев, что придает сказкам дополнительную культурную ценность. А обилие метких сравнений, эпитетов, образных выражений, песенок и ритмических повторов заставляет читателя, забыв обо всем, с головой окунуться в волшебную действительность.

Сказки есть у всех народов мира. Нам показалось интересным сравнить сказочные сюжеты, которые встречаются в мировом фольклоре, проследить их национальные черты, отличия и сходства, особенности композиции. Опираясь на работы известных исследователей сказок и собственные наблюдения, мы включили в эту книгу комментарии к некоторым сказкам с так называемыми «бродячими» сюжетами.

Перед вами не просто сборник сказок, а самый настоящий сундук с самоцветами народной мудрости, красками и блеском которых можно любоваться бесконечно. Эти нетленные драгоценности на протяжении веков учат нас любить добро и ненавидеть зло, вдохновляют героизмом и стойкостью героев и могут служить настоящим утешением и развлечением в любой жизненной ситуации.

Птицы Сирины. Лубочная иллюстрация

Сказки о животных

Кот и лиса

Жил-был мужик; у него был кот, только такой шкодливый, что беда! Надоел он мужику. Вот мужик думал-думал, взял кота, посадил в мешок, завязал и понес в лес. Принес и бросил его в лесу: пускай пропадает! Кот ходил-ходил и набрел на избушку, в которой лесник жил; залез на чердак и полеживает себе, а захочет есть – пойдет по лесу птичек да мышей ловить, наестся досыта и опять на чердак, и горя ему мало!

Афанасьев Александр Николаевич (11 июля 1826 — 23 сентября 1871) — русский собиратель фольклора, исследователь духовной культуры славянских народов, историк и литературовед.
В 1860 году издал сборник «Русские народные легенды» (Москва), однако сборник был изъят из продажи цензурой.

Обер-прокурор Святейшего Синода граф А.П. Толстой направил письмо министру Народного просвещения: По поводу изданной книги господина Афанасьева под заглавием: «Русскiя народны легенды» высокопросвещенный митрополит Филарет обратился ко мне с письмом, в котором изъяснил, что… к имени Христа Спасителя и святых в сей книге прибавлены сказки, оскорбляющия благочестивыя чувства, нравственность и приличие, и что необходимо отыскать средство к охранению религии и нравственности от печатного кощунства и поругания! Этот сборник включал 33 рассказа о жизни святых и Христа с точки зрения народа, некоторые оценки были нетрадиционны и расходились с оценками Русской православной церкви, вследствие чего он вскоре был запрещён по настоянию Святейшего Синода.

В результате распоряжением Главного управления цензуры было предписано запретить к перепечатыванию новым изданием книги «Народныя русскiя легенды, собранные Афанасьевым », а 5000 уже отпечатанных экземпляров были уничтожены.
Необходимо отметить, что в русских народных сказках до нас дошли исконные образы наших предков, а также были переданы их архетипы.
Последователями иудохристианской "православной" инквизиции за тысячу лет были уничтожены почти все памятники старины, связанные с народным мировосприятием и обрядовостью на территории Руси.

Сказки с подобным содержанием, а также эротические сказки вошли в сборник «Заветные сказки», рукопись которого А. Н. Афанасьев тайно переправил в Европу. Этот или другой вариант рукописи сейчас хранится в институте русской литературы РАН.

В 1862 году в квартире Афанасьева был произведён обыск. После этого он вынужден был покинуть обеспечивавшую его службу. С трудом удалось ему найти место секретаря сначала в Московской думе, а затем в мировом съезде. Но и в это время Афанасьев продолжал свои исследования и труды; в «Библиотеке для чтения» (1864) появились его статьи:
«М. С. Щепкин и его записки»;
«Поэтические предания о светилах небесных»,
в «Филологических записках» (1865 год) он поместил:
«Народные поэтические представления радуги»;
«Сказка и миф».
Сотрудничал в это время он и в «Книжном вестнике».

В эти же тяжёлые для него годы, при самых неблагоприятных условиях Афанасьев закончил и издал главный труд своей жизни: «Поэтические воззрения славян на природу» (3 т., Москва, 1865−1869), в котором он соединил и привёл в стройную систему всё, написанное им прежде, и всё наиболее важное, добытое трудами западных натур-мифологов. Историк и фольклорист, Александр Николаевич Афанасьев был глубоким исследователем славянских преданий, верований и обычаев. «Поэтические воззрения славян на природу» — фундаментальный труд, посвященный историко-филологическому анализу языка и фольклора славян в связи с языком и фольклором других индоевропейских народов. Книга Афанасьева является попыткой выявить живые связи языка и преданий.

Пропп видит в народных сказках напоминание о тотемических ритуалах инициации. Сказка описывает систему обрядов не какой-либо определённой стадии культуры, но ее сценарий инициации выражает внеисторическое архетипическое поведение психики. В сказках нет точного напоминания о какой-либо культуре: здесь смешиваются и сталкиваются друг с другом различные исторические циклы и культурные стили. Здесь сохранились только образцы поведения, которые могли существовать во многих культурных циклах и в разные исторические моменты.

Типологическое соответствие между волшебной сказкой и обрядом инициации, установленное Проппом в книге 1946 года, в середине 70-х годов еще только начнет развиваться в исследованиях по сопоставлению фольклорных нарративов и обрядов "перехода".

29. Народная демонология. Былички.

Демонологические рассказы – один из видов несказочной прозы, включающий в себя былички и бывальщимны; рассказы о сверхъестественных существах и явлениях.В быличках выразились представления и понятия о сверхъестественных силах, о вмешательстве существ из низшей народной демонологии. Былички – устные рассказы о леших, домовых, водяных, русалках, кикиморе, баннике, овиннике, огненном змее, оживших мертвецах/ чертях и вообще о вмешательстве в людскую жизнь существ из мира народной религии. Характеризуются твердой уверенностью рассказчика в существовании таких сил, но в отличие от бывальщин возможно сомнение исполнителя. Былички отражают бытовые симпатии и антипатии их рассказчиков.Деление производится по персонажам: о домовых, о леших и т. д.

30. Типы сборников сказок. Сборник Афанасьева.

Классификация сказок дается с опорой на исследования финской школы и в частности А. Аарне, который разделил сказки на три типа - о животных, собственно сказки (волшебные) и анекдоты. Позже анекдоты заменили на социально-бытовые сказки. Сказки о животных зародились в глубокой древности. В них отражались попытки человека постичь законы животного мира с опорой на жизненный опыт. Пропп в предисловии к сборнику сказок Афанасьева делит сказки о животных на 1) сказки о диких («Волк и прорубь») 2) о диких и домашних («Жил-был пес») 3) о человеке и диких («Мужик и медведь») 4) о домашних («О козе лупленой») 5) о птицах и рыбах («Лиса и журавль») 6) сказки о прочих животных и растениях («Колобок»). Важнейшие черты: анимизм, антропоморфизм, тотемизм. В изображении животных намечено стремление к типизации: лиса всегда серая, заяц трусливый и т.д. – все это результат антропоморфизма в объяснении природы. Основная цель сказок о животных – объяснительная и воспитательная. В них может объясняться, почему домашние животные одомашнены или почему заяц меняет шкурку. С другой стороны в сказках часты нравоучения («Волк и семеро козлят»). Существуют и т.н. аллегорические сатирические сказки («Лиса и тетерев», в которой прежде чем съесть тетерева, лиса заставляет его исповедоваться) . В сказках о животных важна условность, а не фантастика. В них нет волшебства – в противном случае они переходят в разряд волшебных. Важнейшей композиционной чертой СОЖ является нанизывание эпизодов в них – все встречи и действия повторяются многократно – эти сказки комулятивны, т.е. имеют цепочную структуру («Колобок», «Теремок»). Сильнее, чем в волшебной сказке выражены диалоги – различные песенки, присказки ит.д.

Отыск. мифол. корни рус. сказки. Целостность вариантов. Большинство его поправок относится к языку и стилю сказок. Впервые фольклорные тексты представлены в вариантах; сохранены некоторые диалектные особенности речи исполнителей; подготовлен обширный комментарий; где это было возможно, введены паспортные весть о публикуемых текстах. Заметим, что с точки зрения современных требований нас не все может удовлетворить в сборнике: Афанасьев не видел ничего предосудительного в корректной стилистической правке, в создании сводных текстов.

Сборник «Народные русские сказки» составлен А. Н. Афанасьевым в 1855-1864 гг. Для издания из архива Русского Географического общества было извлечено 75 текстов. Остальные материалы собраны из различных источников. Сам Афанасьев записал не более 10 сказок, в основном из его родины - Воронежской губернии. Наибольшее количество текстов принадлежит собранию В. И. Даля. Самое большое количество сказок составляют волшебные сказки: сказки о животных (1-299), волшебные сказки (300-749), легендарные сказки (750-849) и новеллистические сказки(850-999).

Сборник Афанасьева имеет некоторые недостатки. Он зависел от своих корреспондентов, и поэтому качество записей неровное и разнохарактерное. Не указаны места бытования каждой сказки.

English: Wikipedia is making the site more secure. You are using an old web browser that will not be able to connect to Wikipedia in the future. Please update your device or contact your IT administrator.

中文: 维基百科正在使网站更加安全。您正在使用旧的浏览器,这在将来无法连接维基百科。请更新您的设备或联络您的IT管理员。以下提供更长,更具技术性的更新(仅英语)。

Español: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo que no será capaz de conectarse a Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte a su administrador informático. Más abajo hay una actualización más larga y más técnica en inglés.

ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في المستقبل. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.

Français: Wikipédia va bientôt augmenter la sécurité de son site. Vous utilisez actuellement un navigateur web ancien, qui ne pourra plus se connecter à Wikipédia lorsque ce sera fait. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Des informations supplémentaires plus techniques et en anglais sont disponibles ci-dessous.

日本語: ウィキペディアではサイトのセキュリティを高めています。ご利用のブラウザはバージョンが古く、今後、ウィキペディアに接続できなくなる可能性があります。デバイスを更新するか、IT管理者にご相談ください。技術面の詳しい更新情報は以下に英語で提供しています。

Deutsch: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.

Italiano: Wikipedia sta rendendo il sito più sicuro. Stai usando un browser web che non sarà in grado di connettersi a Wikipedia in futuro. Per favore, aggiorna il tuo dispositivo o contatta il tuo amministratore informatico. Più in basso è disponibile un aggiornamento più dettagliato e tecnico in inglese.

Magyar: Biztonságosabb lesz a Wikipédia. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problémát a rendszergazdádnak. Alább olvashatod a részletesebb magyarázatot (angolul).

Svenska: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre ned.

हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रहा है। आप एक पुराने वेब ब्राउज़र का उपयोग कर रहे हैं जो भविष्य में विकिपीडिया से कनेक्ट नहीं हो पाएगा। कृपया अपना डिवाइस अपडेट करें या अपने आईटी व्यवस्थापक से संपर्क करें। नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्यतन है।

We are removing support for insecure TLS protocol versions, specifically TLSv1.0 and TLSv1.1, which your browser software relies on to connect to our sites. This is usually caused by outdated browsers, or older Android smartphones. Or it could be interference from corporate or personal "Web Security" software, which actually downgrades connection security.

You must upgrade your web browser or otherwise fix this issue to access our sites. This message will remain until Jan 1, 2020. After that date, your browser will not be able to establish a connection to our servers.

Похожие статьи

© 2024 ap37.ru. Сад и огород. Декоративные кустарники. Болезни и вредители.